原文: 鹿畏貙,貙畏虎,虎畏罴。
罴之状,被发人立,绝有力而甚害人焉。
楚之南有猎者,能吹竹为百兽之音。
寂寂持弓矢罂火,而即之山,为鹿鸣以惑其类,伺其至,发火而射之。
貙闻其鹿也,趋而至。
其人恐,因为虎而骇之。
貙走而虎至,愈恐,则又为罴,虎亦亡去。
罴闻而求其类,至,则人也。
捽搏挽裂而食之。
今夫不善内而恃外者,未有不为罴之食也。
译文: 鹿怕貙 ,貙怕虎,虎又怕罴。
罴的样子,头上披着长发,好像人一样站着,非常有力并且会吃人。
湖南南部有个打猎的人,能用竹笛吹出多种野兽的声音。
有一次,他悄悄地拿着弓箭,用罐子装着火,来到山上。
首先,他模仿鹿的叫声引诱鹿出来,等到鹿一出来,就点燃火种向它射去。
貙听到了鹿叫声,很快地跑过来了,猎人见到貙,很是害怕,就吹出虎的叫声来吓唬它。
貙被吓跑了,虎听到了叫声也起来了,猎人更加惊恐,就又吹出罴的叫声来,虎又被吓跑了。
这时,罴听到了自己同类的叫声就出来寻找,找到的却是人。
罴就揪住他,又抓又扯,最后把他撕成块吃掉了。
现在那些没有真正本领,却专门依靠外部力量的人,没有不被罴吃掉的。
(选自《柳河东集》) 寓意: 现在那些没有真正本领,却专门依靠外部力量的人,没有不被罴吃掉的 《永某氏之鼠》寓意:1:凡是害人的东西,即使一时可以找到"保护伞",但这种庇护是不可能长久的,最终还是没有好下场。
2:对待那些坏人/事,决不能姑息、妥协,要勇于面对、坚决予以打击。
决不能任由他们胡作非为。
译文: 鹿怕貙 ,貙怕虎,虎又怕罴。
罴的样子,头上披着长发,好像人一样站着,非常有力并且会吃人。
湖南南部有个打猎的人,能用竹笛吹出多种野兽的声音。
有一次,他悄悄地拿着弓箭,用罐子装着火,来到山上。
首先,他模仿鹿的叫声引诱鹿出来,等到鹿一出来,就点燃火种向它射去。
貙听到了鹿叫声,很快地跑过来了,猎人见到貙,很是害怕,就吹出虎的叫声来吓唬它。
貙被吓跑了,虎听到了叫声也起来了,猎人更加惊恐,就又吹出罴的叫声来,虎又被吓跑了。
这时,罴听到了自己同类的叫声就出来寻找,找到的却是人。
罴就揪住他,又抓又扯,最后把他撕成块吃掉了。
现在那些没有真正本领,却专门依靠外部力量的人,没有不被罴吃掉的。