翻译:从前有个人设下了绳网用来捕捉獐子,抓住了一头獐,主人没发现,一个过路的人偷偷地取走了獐。
(过路人)想想又觉得太不好意思,就把带着的咸鱼放在网里后离开。
原来的主人归来后,(看见)放在那里的绳网中放着咸鱼,对此感到很奇怪,认为这是神物不敢拿回去。
村里人就在此建了个祠庙,称为"鲍君",后来有很多人都信奉这个庙的鲍君,有病的人求鲍神后偶然痊愈,就更说这神特别灵。
七八年后,那个当初往网里放咸鱼的人经过祠庙,问是怎么回事,村人就如实告诉了他。
咸鱼的主人说,"这是我(放)的咸鱼呀!哪里来的什么神啊!"于是这件事就平息了。
原文:昔有人设罝以捕獐,得而未觉。
有行人窃取之,犹念不仁,乃以鲍鱼置罝中而去。
本主来,于罝中得鲍鱼,怪之以为神,不敢持归。
于是置屋立庙,号为鲍君。
后多奉之者,病或有偶愈者,谓有神。
积七八年,鲍鱼主过庙下,问其故,人具为说。
乃曰:“此是我鲍鱼,何神之有?”于是乃息。
罝(音:jū):捉兔子的网,泛指捕野兽的网;得而未觉:得到了却未发现。
怪:以…为怪。
词类活用,形词作动词。
出自:宋 李昉、扈蒙、徐铉等《太平广记》扩展资料寓意:凡事要认真考虑、冷静分析,究察一番问个究竟,不可人云亦云,轻信不科学的东西而闹出笑话.;要主动探究真理;要敢于质疑。
作者成就:李昉沿袭中晚唐诗风余韵,效法白居易诗风,为“白体诗”代表人物之一。
李昉家聚书多汉唐故事,进《开宝通义》200卷。
太宗即位,加户部侍郎,参加修纂《太祖实录》等书。
太平兴国八年(983年),擢参知政事,兼修国史。
一生多在三馆就职,对图籍藏储和文献掌故较为熟悉了解。
开辟学馆,以延学士大夫,阅书不必见馆主,而下马入直读书。
所居有园亭别墅之胜,书室坟籍环列四周,召故友名儒寓乐其中。
他还曾参加编撰《旧五代史》,著有文集五十卷,已佚。
《全宋文》辑有其文两卷,《全宋诗》录其有诗。
《全唐诗》存诗1首,《全唐诗外编》补2首,《全唐诗续拾》补1首。